EXPLORING THE AUTHOR'S INDIVIDUAL WORLD IMAGE: A SCHOLARLY ANALYSIS OF TEXTUAL CONTENT, STYLE, AND PERSPECTIVE IN TRANSLATED WORKS FROM ENGLISH TO UZBEK
##semicolon##
Key words: text unit analysis, cultural references, text linguistics, coherence, cohesion, textual structure, textual organization, textual function, textual interpretation.##article.abstract##
With an emphasis on maintaining and understanding each author's unique worldview, this article provides a thorough study of the steps involved and the results of translating literary works from English to Uzbek. This research sheds light on the difficulties translators encounter in capturing the spirit of the source material while navigating language and cultural barriers. It does this by carefully analyzing the text's style, perspective, and subject and providing examples from literature.
##submission.citations##
1. Austen, Jane. Pride and Prejudice. Hertfordshire: Wordsworth Editions Limited, 1993.
2. ISBN 978-9943-27-716-8 © Jeyn Ostin, «Andisha va g‘urur». «Yangi asr avlodi», 2016- yil
3. Salinger, J.D. (1951). The Catcher in the Rye. Little, Brown and Company.
4. Lee, Harper. (1960). To Kill a Mockingbird. J.B. Lippincott & Co.
5. Dickinson, Emily. (1890). Selected Poems. Public domain.
6. Khayrieva M.I. LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF THE TRANSLATION OF IT TERMS // INTERNATIONAL JOURNAL OF RECENTLY …, 2024
7. Shakespeare, William. (1603). Hamlet. Public domain.
8. Marquez, Gabriel Garcia. (1967). One Hundred Years of Solitude. Harper & Row.
9. Orwell, George. (1945). Animal Farm. Secker and Warburg.
10. Khayrieva M.I. REALIZATION OF THE CONCEPT OF “CONSCIENCE” IN PROVERBS//- Лучшие интеллектуальные исследования, 2024
11. Khayrieva M.I. GUIDELINES FOR COMPLETING TASKS IN INDEPENDENT WORK FOR STUDENTS OF LINGUISTIC UNIVERSITIES // Galaxy International Interdisciplinary Research Journal 12 (1), 336-339