THE CHALLENGES AND STRATEGIES IN TRANSLATING PROVERBS BETWEEN ENGLISH AND UZBEK

Авторы

  • Abduqodirova Madina Abduqayum qizi Автор

Ключевые слова:

Key Words: The nature of proverbs, translation strategies, literal translation, Loss of Nuance.

Аннотация

Abstract. This article explores the intricacies involved in translating proverbs 
between English and Uzbek, focusing  on the cultural and linguistic challenges that 
arise  in  this  process.  Proverbs  are  culturally  bound  expressions  that  encapsulate 
wisdom and values unique to a society. The research employs a comparative analysis 
of  selected  proverbs  from  both  languages  to  illustrate  the  difficulties  faced  by 
translators, including issues of meaning, context, and cultural significance. The study 
also highlights various translation strategies, such as literal translation, adaptation, and 
substitution, that can be employed to convey the essence of proverbs while maintaining 
their  intended  impact.  Ultimately,  this  article  emphasizes  the  importance  of 
understanding  cultural  nuances  in  the  translation  of  proverbs,  suggesting  that 
successful translation requires not only linguistic proficiency but also a deep cultural 
awareness. 

Библиографические ссылки

References:

1. Bassnett, S. (2014). Translation Studies. Routledge.

2. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

3. Venuti, L. (2012). The Translation Studies Reader. Routledge.

4. Achilov, O. (2023). HOZIRGI ZAMON TILSHUNOSLIGIDA ILGARI SURISH

HODISASINI TADQIQ ETISHNING NAZARIY ASOSLARI. Журнал

иностранных языков и лингвистики, 5(5).

5. Achilov, O. (2023). O. MUXTORNING “KO’ZGUDAGI ODAM” VA O.

WAYLDNING “DORIAN GREYNING PORTRETI” ASARLARI QIYOSIY

TAHLILI VA ILGARI SURISH VOSTILARINING ASARDA AKS ETISHI,

O’XSHASHLIK VA FARQLI JIHATLARI. Журнал иностранных языков и

лингвистики, 5(5).

6. Achilov, O. (2023). FOREGROUNDING AND INTERPRETATION. Журнал

иностранных языков и лингвистики, 5(5).

7. Achilov, O. (2023). BADIIY MATNLARNI TARJIMA QILISH JARAYONIDA

YUZAGA KELADIGAN TRANSFORMATSIYA VA ULARNING QIYOSIY

TAHLILI. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).

8. Achilov, O. (2023). ILGARI SURISH-LISONIY HODISA SIFATIDA. Журнал

иностранных языков и лингвистики, 5(5).

9. Achilov, O. (2023). ILGARI SURISH VOSITALARINING UMUMIY VA

O’ZIGA XOS XUSUSIYATLARI, KOGNITIV-SEMANTIK ASPEKTI. Журнал

иностранных языков и лингвистики, 5(5).

10. Achilov, O. (2023). TARJIMA JARAYONIDAGI O’ZGARISHLAR VA

ULARNING TURLARI. Журнал иностранных языков и лингвистики, 5(5).

11. Achilov, O. (2023). JORJ ORUELL QALAMIGA MANSUB" 1984"

ASARINING INGLIZ TILIDAN O'ZBEK TILIGA TARJIMA TAHLILI,

MORFOLOGIK VA LEKSIK FARQLIKLAR. Журнал иностранных языков и

лингвистики, 5(5).

12. Achilov, O. (2023). ANATOMY OF LANGUAGE AND THEORETICAL

ASSUMPTIONS OF COGNITIVE SCIENCE, ANALYZES. Журнал

иностранных языков и лингвистики, 5(5). COMPARATIVE

13. Achilov, O. R. (2017). IMPROVING STUDENTS’CRITICAL THINKING

THROUGH CREATIVE WRITING TASKS. In International Scientific and

Practical Conference World science (Vol. 4, No. 4, pp. 19-23). ROST. Lvovskaya,

1985, p. 129-144].

Опубликован

2024-10-28

Как цитировать

Abduqodirova Madina Abduqayum qizi. (2024). THE CHALLENGES AND STRATEGIES IN TRANSLATING PROVERBS BETWEEN ENGLISH AND UZBEK . TADQIQOTLAR.UZ, 49(1), 183-186. https://scientific-jl.org/index.php/tad/article/view/1431