TARJIMA JARAYONIDA DUCH KELADIGAN SO’Z SHAKLLARI ALMASHINUVI
Keywords:
Kalit so’zlar: ko’plik qo’shimchasi, to’ldiruvchi, ega, aniqlovchi, ibora, bog’lovchili gap, so’roq olmoshi, kesim, sifatdosh.Abstract
Annotatsiya:Ushbu maqolada tarjima jarayonida yuz beradigan so’z shakllarining almashinuvi haqida ma’lumot beriladi. Jumladan, maqolada so’z turkumlarining almashtiruvi hamda tarjima jarayonida gaplardagi so’zlarning o’rin almashuvlari haqida ham gapirib o’tiladi.
References
1. C. Hoover, It starts with us, Simon & Schuster: UK, 2022
2. Oxford University, Oxford Dictionary of Current English. – USA: Oxford University press, 2006.
3. Nafisa, A. Using Stylistic Devices in Translation as an Example of the Story a Christmas Carol. JournalNX, 40-43.
4. Kizi, A. N. O. (2019). Lexical problems in rendering the story “A Christmas Carol” by Charles Dickens into uzbek. ЕВРАЗИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ, 34.
5. Nabi, F. (2024). OFFICIAL DOCUMENTS IN DARI LANGUAGE, ITS TRANSLATION CHALLENGES. Philological research: language, literature, education, 4(4), 73-76.
6. Nabi, F., & Xudayqulov , A. (2024). GRAMMATICAL RULES OF PRINCIPLES OF ENGLISH TO DARI TRANSLATION. Interpretation and Researches, (8(30). извлечено от https://interpretationandresearches.uz/index.php/iar/article/view/2459
7. Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 4(07), 21-25.
8. Aliboyeva, N. A. Q. (2022). The direct translation of roald dahl's novel “matilda” into Uzbek language. Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 12(9), 77-80.
9. Safarova, D. A., & Khasanova, K. B. (2022). ENGLISH TOPONYM TRANSLATION METHODS IN RUSSIAN LANGUAGE. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(5), 37-40.
10. Khasanova, K. B., & Safarova, D. A. (2023). BASICS OF LINGUODIDACTICS AND IT’S CONNECTION WITH OTHER SCIENCES. Builders Of The Future, 1(01), 50-52.