BADIIY ASAR TARJIMASIDA АNTONIMIK TARJIMA MUAMMOLARI
Keywords:
Kalit so'zlar:Antonimik tarjima, antonim, garmmatik konstruksiya, almashtirish, tarjima, tasdiq konstruksiya, inkor knstruksiya, Sherlok Holmosning saguzashtlari.Abstract
Annotatsiya: Bu maqola badiiy asar tarjima jarayonida antonimik tarjimadan foydalanish va tarjima jarayonidagi antonimik muammolar hamda ularga yechim topish to'g'risida.
References
1.Allayorova R.R., Tarjima nazariyasi va amaliyoti, Urganch - 2008.
2. Katarzyna Duda, retold version of the book by Sir Arthur Conan Doyle, The adventures of Sherlock Holmes, Mediasat Poland Bis 2004.
3. Wisdom, electronic dictionary app, version: 3.2.4
4. Nabi, F., & Xudayqulov , A. (2024). GRAMMATICAL RULES OF PRINCIPLES OF ENGLISH TO DARI TRANSLATION. Interpretation and Researches, (8(30). извлечено от https://interpretationandresearches.uz/index.php/iar/article/view/2459
5.Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 4(07), 21-25
6.Safarova, D. A., & Khasanova, K. B. (2022). ENGLISH TOPONYM TRANSLATION METHODS IN RUSSIAN LANGUAGE. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(5), 37-40.
7. Nafisa, A. Using Stylistic Devices in Translation as an Example of the Story a Christmas Carol. JournalNX, 40-43.
8. Kizi, A. N. O. (2019). Lexical problems in rendering the story “A Christmas Carol” by Charles Dickens into uzbek. ЕВРАЗИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ, 34.