FRAZEOLOGIK BIRLIKLARINI INGLIZ TILIDAN O’ZBEK TILIGA TARJIMA QILISH MUAMMOLARI
Keywords:
Kalit so'zlar: leksik va frazeologik birliklar, uslubiy vazifa, badiiy obraz, tarjima funksiyalari.Abstract
Annotatsiya: Ushbu maqolada ingliz tilidagi frazeologik iboralarni ularning o'zbek tilidagi muqobillari bilan berish kerakmi yoki ularni so'zma-so'z tarjima qilsak foydaliroq bo'ladimi? degan savolga yechim topishga harakat qilamiz
References
1. Musayev. Q. Tarjima nazariyasi asoslari. T. 2005.
2. Salomov.G'. Tarjima tashvishlari-Toshkent. Fan. 1983.
3. Allayorova.R.R. Tarjimon mahorati. Urganch 2008.
4. Wisdom, electronic dictionary app version: 3.2.4
5.Nafisa, A. Using Stylistic Devices in Translation as an Example of the Story a Christmas Carol. JournalNX, 40-43.
6. Nabi, F., & Xudayqulov , A. (2024). GRAMMATICAL RULES OF PRINCIPLES OF ENGLISH TO DARI TRANSLATION. Interpretation and Researches, (8(30). извлечено от https://interpretationandresearches.uz/index.php/iar/article/view/2459
7. Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 4(07), 21-25.
8. Safarova, D. A., & Khasanova, K. B. (2022). ENGLISH TOPONYM TRANSLATION METHODS IN RUSSIAN LANGUAGE. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(5), 37-40.
9. Khasanova, K. B., & Safarova, D. A. (2023). BASICS OF LINGUODIDACTICS AND IT’S CONNECTION WITH OTHER SCIENCES. Builders Of The Future, 1(01), 50-52.
10. Kizi, A. N. O. (2019). Lexical problems in rendering the story “A Christmas Carol” by Charles Dickens into uzbek. ЕВРАЗИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ, 34.