ARTUR KONAN DOYLNING "SHERLOK XOLMES"VA "LA'NATLANGAN BASKERVILL ITI" ASARLARIDA SOʻZ SHAKLLARINI ALMASHTIRISH
Keywords:
Kalit so'zlar: ko'plik, birlik, miqdor, grammatik kategoriya, semantik, funksional.Abstract
Annotatsiya: Ushbu maqolada ingliz va oʻzbek tillarining koʻplik shakllarini tarjima qilishda duch kelingan muammolar ko'rib chiqiladi.
References
a1.Allayorova R. Tarjima nazariyasi va amaliyoti, Toshkent, 2008
2.Wisdom, electronic dictionary app version: 3.2.4
3. Arthur Konan Doyle, Adventures of Sherlock Xolmes, Mediasat Poland, 2004.
4. Arthur Konan Doyle, The Hound of the Baskervilles, Macmillan.
5.Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 4(07), 21-25.
6.Nafisa, A. Using Stylistic Devices in Translation as an Example of the Story a Christmas Carol. JournalNX, 40-43.
7. Kizi, A. N. O. (2019). Lexical problems in rendering the story “A Christmas Carol” by Charles Dickens into uzbek. ЕВРАЗИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ, 34.
8.Safarova, D. A., & Khasanova, K. B. (2022). ENGLISH TOPONYM TRANSLATION METHODS IN RUSSIAN LANGUAGE. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(5), 37-40.
9. Khasanova, K. B., & Safarova, D. A. (2023). BASICS OF LINGUODIDACTICS AND IT’S CONNECTION WITH OTHER SCIENCES. Builders Of The Future, 1(01), 50-52.