JOKE TRANSLATION AND CULTURE

Авторы

  • Soatova Mohinur Majid qizi Автор

Ключевые слова:

Keywords: Humor, Translation, challenges, strategies, Cognitive Pragmatics.

Аннотация

Abstract. Humor is a universal phenomenon that exists in all cultures, yet it is profoundly shaped by cultural norms, values, and experiences. Translating jokes from one language to another is a complex task because humor often relies on cultural references, linguistic nuances, and shared context. A successful joke translation must not only convey the original meaning but also evoke the same humorous effect in the target culture. This essay explores the challenges and strategies of translating jokes and highlights the role of culture in shaping humor.

Библиографические ссылки

1. Chiaro, D. (2010). Translation, humour and literature. London: Continuum International Publishing Group.

2. Attardo, S. (1994). Linguistic theories of humor. Berlin: De Gruyter Mouton.

3. Raskin, V. (1985). Semantic mechanisms of humor. Dordrecht: D. Reidel Publishing Company.

4. Zabalbeascoa, P. (1996). Translating jokes for dubbed television comedy. The Translator, 2(2), 235–257.

5. Bassnett, S. (2002). Translation studies. London: Routledge.

6. Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E. J. Brill.

7. Davies, C. (1990). Ethnic humor around the world: A comparative analysis. Bloomington: Indiana University Press.

8. Gottlieb, H. (1997). Subtitles, translation & idioms. In A. Trosborg (Ed.), Teaching translation and interpreting 4 (pp. 119–135). Amsterdam: John Benjamins.

9. Yus, F. (2016). Humour and relevance. Amsterdam: John Benjamins.

10. Delabastita, D. (1996). Introduction: Wordplay and translation. The Translator, 2(2), 127–139.

11. House, J. (2015). Translation quality assessment: Past and present. New York: Routledge.

12. Baker, M. (1992). In other words: A coursebook on translation. London: Routledge.

13. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The translator as communicator. London: Routledge.

14. Ross, A. (1998). The language of humour. London: Routledge.

15. Eco, U. (2003). Mouse or rat? Translation as negotiation. London: Weidenfeld & Nicolson.

Опубликован

2024-12-19

Как цитировать

Soatova Mohinur Majid qizi. (2024). JOKE TRANSLATION AND CULTURE. ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 59(8), 131-134. https://scientific-jl.org/obr/article/view/9128