ERNEST XEMINGUEYNING “ALVIDO QUROL” ASARIDAGI O’XSHATISHLAR TARJIMASINING STILISTIK TAHLILI
##semicolon##
stylistic devices, simile, metaphor, personification, translation, equivalent, originality, culture.##article.abstract##
Mazkur maqolada Ernest Xemingueyning "Alvido qurol” asaridagi o’xshatishlar tarjimasining ayrim muammolari haqida fikr yuritiladi. Muallif “Alvido qurol” asaridagi o’xshatishlar asliyatini tarjimasi bilan qiyoslab tarjimada stilistik vositalarni saqlab qolish muammolarini misollar orqali tahlil qiladi.
##submission.citations##
1.
ALIBOYEVA, N. A. Q. (2022). Approaches to the analysis of literary text translation
in modern translation studies. THEORETICAL & APPLIED SCIENCE Учредители:
Теоретическая и прикладная наука, 7, 140-144.
2.
Aliboyeva, N. A. Q. (2022). The direct translation of roald dahl's novel “matilda” into
Uzbek language. Asian Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 12(9), 77
80.
3.
Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S
LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES,
4(07), 21-25.
4.
Aliboyeva, N. (2022). SELECTION OF SPECIAL TRANSLATION METHODS
FOR ADEQUATE INTERPRETATION OF CHILDREN'S LITERATURE. Scientific
Collection «InterConf», (120), 121-124.
5.
ALIBOYEVA, N. A. CHILDREN'S FICTION IS ONE OF THE MOST
IMPORTANT FACTORS IN THE FORMATION OF A CHILD AS A PERSONALITY.
АКТУАЛЬНЫЕ НАУЧНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
Учредители: Общественная организация" Институт социальной трансформации, 28
30.
6.
Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge
7.
Izzat Sulton. Adabiyot nazariyasi. - Toshkent: ,,O'qituvchi", 2005. Nida, E. A. (1964).
Towards a Science of Translating. Leiden: Brill.
8.
Shomaqsudov A., Rasulov I., Qo‘ng‘urov R., Rustamov H.O'zbek tili stilistikasi. —
Т.: «0‘qituvchi», 1983.
9.
Shukurov, A. (2020). "Hemingway asarlarini o‘zbek tiliga tarjima qilishning
lingvistik muammolari". Tarjima tadqiqotlari jurnali, 3(2), 45–60.