INGLIZCHADAN O‘ZBEKCHAGA NASRIY TARJIMANING MILLIY- MADANIY XUSUSIYATLARI (XX ASR OXIRI XXI ASR BOSHLARIDA INGLIZ TILIDAN BEVOSITA TARJIMALAR MISOLIDA)
Keywords:
Kalit so‘zlar: nasriy tarjimalar, milliy-madaniy xususiyatlar, bevosita tarjimalar, madaniy atamalar.Abstract
Annotatsiya. Ushbu maqolada inglizchadan o‘zbekchaga nasriy tarjimaning XX
asr oxiri va XXI asr boshlaridagi bevosita tarjimalarlarning milliy-madaniy
xususiyatlari tahlil qilinadi. Maqolada ingliz tili va o‘zbek tilining madaniy, diniy,
ijtimoiy va psixologik farqlari, shuningdek, tarjima jarayonida yuzaga keladigan
qiyinchiliklar va muammolar o‘rganiladi. Ingliz tilidagi madaniy atamalar, diniy
tushunchalar, ijtimoiy odatlar va psixologik xususiyatlar o‘zbek tiliga qanday
moslashtirilganligi, tarjimachi tomonidan qaysi izohlar va tavsiflar kiritilishi kerakligi
tahlil etiladi.
References
Adabiyotlar ro‘yhati
1. Айбек. Литература, история, современность. Дружба народов, 1967. № 4.−
Ташкент: Фан, 1979. – 112 с.
2. Саломов. Ғ. Адабий анъана ва бадиий таржима. – Тошкент: Фан, 1980. –235 c.
3. Алексеева И.С. Текст и перевод. Вопросы теории. – М.: Между- народные
отношения, 2008. –184 с.
4. Erich Fromm – O‘zgacha odamlar (The Sane Society) Tarjimon: Muhammad Ali
Jallolov. 2005
5. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: ИМО, 1974. –
254 с.
6. Azimqulova, Mohinur, and Xayrulla Hamidov. "INSON KAMOLOTI VA
XALQPARVARLIK G ‘OYALARI OGAHIY NIGOHIDA." PEDAGOG 7.2
(2024): 552-555.
7. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. Ж. I.А –Д / Таҳрир ҳайъати: Т.Мирзаев
(раҳбар) ва бошқ.; ЎзР ФА Тил ва адабиёт институти. – Т.: “Ўзбекистон
миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти, 2006. –Ж.V. Шукрона – Ҳ
/ 591б.
8. Hamidov, X., & Ismatullayeva, N. (2023). Sharq tarjimashu - nosligining
mustahkam poydevori. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and
social sciences, 3(23), 6-13.
9. Жавбўриев М.М Таржимада тарихий давр колорити.Тил ва таржима. Илмий
мақолалар тўплами. – Тошкент: Ўзбекистон фанлар академияси Адабиёт
институти, 1991. –48 б.
10. Ҳамидов Ҳ. Мақол ва идиомалар таржимаси муаммолари. – Тошкент: ТДШУ,
2017. –128 б.
11. John Steinbeck – Dunyoning oxiri (The Grapes of Wrath)
Tarjimon: Shavkat Umarov. 2001
12. Abdullayeva, M., & Maxmudova, M. (2022). IMPORTANCE OF LEGAL
EDUCATION CHARACTERISTICS. Science and Innovation, 1(7), 1311-1314.
13. Abdullayeva, M. (2024). Milliy koloritni ifodalovchi frazeologizmlar tarjimasi
muammolari (Monografiya). T.:" Innovatsion rivojlanish nashriyot-matbaa uyi,
148.