IKKILAMCHI INTERPRETATSIYA INGLIZ VA O’ZBEK SO’ZLARIDAGI MAZMUN VA MOHIYATI

##article.authors##

  • Ergasheva Guli Soraxon Ilxomovna ##default.groups.name.author##

##semicolon##

Kalit so’zlar: Ikkilamchi interpretatsiya, leksik farqlar, semantika, kontekstual talqin, farqlar va o'xshashliklar

##article.abstract##

Annotatsiya. Mazkur  maqola ingliz  va  o’zbek tillaridagi so’zlarning ikki  xil 
talqinini,  ya'ni,  ikkilamchi  interpretatsiyani  tahlil  qiladi.  So’zlarning  ma'nosi  va 
mohiyatining  turli  tillarda  qanday  o'zgarishini,  shu  jumladan,  leksik  va  kontekstual 
farqlarni  ko’rib  chiqilgan.  Ingliz  va  o’zbek  tillaridagi  so’zlarning  qo’llanilishida 
yuzaga  keladigan  tafovutlar  va  o’xshashliklar,  lingvistik  nuqtai  nazardan  chuqur 
o’rganiladi. Maqolada, ikki tilda ham bir xil so'zning qanday turlicha talqinlarga ega 
bo'lishi  mumkinligi,  shuningdek,  ularning  tarixiy  va  madaniy  kontekstda  qanday 
o’zgarishi haqida misollar keltiriladi. 

##submission.citations##

References:

1. Yuldashev A.G. Ikkilamchi interpretatsiya idiomatiklikning asosi sifatida //

O‘zbekistonda xorijiy tillar. — 2023. — № 6 (53). — B. 7-21. https://doi.org/

10.36078/1702313899

2. Болдырев Н.Н. Когнитивные схемы языковой интерпретации // Вопросы

когнитивной лингвистики. — 2016. — №4. — С. 10– 20.

3. Кубрякова Е. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи

с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. — М.: Языки

славянской культуры, 2004.

4. Аничков И.Е. Идиоматика и семантика (Заметки, представленные А. Мейе,

1927), пер. с франц. Выдрин В.Ф. // Вопросы языкознания. — Москва, 1992.

— № 5. — С. 136–148.

##submission.downloads##

##submissions.published##

2024-11-22