THE BASIC TYPES OF TRANSLATION AND EQUIVALENCE IN TRANSLATION

Авторы

  • Abduraxmanova Zilola Yoqubjon qizi Автор
  • Qodirova Iroda Ulug`bek qizi Автор

Ключевые слова:

Translation is an intricate art that transcends mere word-for-word conversion; it involves the nuanced transfer of meaning, tone, and cultural context from one language to another. As globalization continues to blur linguistic boundaries, the

Аннотация

This article explores the fundamental types of equivalence in translation, a critical concept that underpins the process of transferring meaning between languages. It delineates four primary types: formal equivalence, which emphasizes a close adherence to the original text's structure and content; dynamic equivalence, which focuses on conveying the thought and emotional weight of the 
original; cultural equivalence, which adapts messages to fit the cultural context of the target audience; and textual equivalence, which considers the relationship between entire texts rather than isolated phrases. Each type of equivalence serves distinct purposes and is applicable in various contexts, from legal documents to literary works. Understanding these types enhances the translator's ability to maintain accuracy, relevance, and engagement in their translations, ultimately fostering effective crosscultural communication.

Библиографические ссылки

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

Abduraxmanova, Z., & Mamurova, M. (2021). THEORETICAL APPROACH

TO SPEECH DISFLUENCIES IN SIMULTANEOUS INTERPRETATION. In

МОЛОДОЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ: ВЫЗОВЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ (pp. 43-45).

Абдурахманова, З. (2022). Analysis of pauses and interuptions as elements of

linguistic

production in simultaneous interpretation. Современные

инновационные исследования актуальные проблемы и развитие

тенденции: решения и перспективы, 1(1), 533-535.

M. Baker, In other words: A coursebook on translation (2nd ed.). Routledge,

2011.

M. Cronin, Translation and globalization. Routledge, 2006.

E. Gentzler, Contemporary translation theories (2nd ed.). Routledge, 2001.

T. Hermans, Translation in systems: Descriptive and system-oriented

approaches explained. Routledge, 2014.

Ngũgĩ wa Thiong’o, Decolonising the mind: The politics of language in African

literature. James Currey, 1986.

L. Venuti, The translator's invisibility: A history of translation. Routledge, 1995.

Fayzullayeva, U. (2023, March). NEW VIEWS IN UNDERSTANDING

POSTMODERN PHILOSOPHY. In Proceedings of International Conference on

Educational Discoveries and Humanities (Vol. 2, No. 4, pp. 114-118).

Fayzullaeva, U., & Togaev, S. (2024). “POSTMODERNISM” ITS ORIGINS

AND DEVELOPMENT. SO ‘NGI ILMIY TADQIQOTLAR NAZARIYASI,

7(3), 19-22.

Tog’Ayev Sarvar Eshniyoz, O. G., & Fayzullayeva, U. (2023). Understanding

Postmodernism: Postmodern Culture and Philosophy.

12.

Fayzullaeva, U., & Togaev, S. (2024). A LITERARY PHENOMENON IN THE

POSTMODERN ERA. IJODKOR O'QITUVCHI, 4(37), 146-148.

Опубликован

2025-01-10

Как цитировать

Abduraxmanova Zilola Yoqubjon qizi, & Qodirova Iroda Ulug`bek qizi. (2025). THE BASIC TYPES OF TRANSLATION AND EQUIVALENCE IN TRANSLATION. ОБРАЗОВАНИЕ НАУКА И ИННОВАЦИОННЫЕ ИДЕИ В МИРЕ, 61(2), 215-220. https://scientific-jl.org/obr/article/view/9598