“TOM SOYERNING SARGUZASHTLARI” ASARIDA TARJIMA TRANSFORMATSIYALARINING “GAP BO'LAKLARI ALMASHTIRUVI” TURIDAN FOYDALANISH
##semicolon##
Kalit soʻzlar:Tarjimonlik transformatsiyalari, badiiy asar, tarjima, tarjima jarayoni.##article.abstract##
Annotatsiya: Ushbu maqola badiiy asar tarjima jarayonida tarjimonlik transformatsiyalaridan foydalanish va tarjima jarayonidagi muammolar hamda ularga yechim topish toʻgʻrisida
##submission.citations##
1. Allayorova R. Tarjima nazariyasi va amaliyoti, Toshkent, 2008,
2.The adventure of Tom Sawyer
3. 4.Nabi, F., & Xudayqulov , A. (2024). GRAMMATICAL RULES OF PRINCIPLES OF ENGLISH TO DARI TRANSLATION. Interpretation and Researches, (8(30). извлечено от https://interpretationandresearches.uz/index.php/iar/article/view/2459
5.Aliboyeva, N. A. Q. (2023). LITERARY TRANSLATION OF CHILDREN’S LITERATURE. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 4(07), 21-25
6.Safarova, D. A., & Khasanova, K. B. (2022). ENGLISH TOPONYM TRANSLATION METHODS IN RUSSIAN LANGUAGE. Central Asian Research Journal for Interdisciplinary Studies (CARJIS), 2(5), 37-40.
7. Nafisa, A. Using Stylistic Devices in Translation as an Example of the Story a Christmas Carol. JournalNX, 40-43.
8. Kizi, A. N. O. (2019). Lexical problems in rendering the story “A Christmas Carol” by Charles Dickens into uzbek. ЕВРАЗИЙСКИЙ НАУЧНЫЙ, 34.
9.Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 10th edition (app edition) Version 1.0.2374 . Copyright © Oxford University Press, 2024. All rights reserved.
Web: www.oxfordlearnersdictionaries.comOxford Advanced Learner’s Dictionary, 10th edition © Oxford University Press, 2020