HOW TO TRANSLATE NEOLOGISMS IN ENGLISH
Keywords:
Keywords: neologisms, classification of neologisms, translation of neologisms, translation techniquesAbstract
ABSTRACT
Neologisms are one layer of English vocabulary that is covered in this study.
The definition of neologisms, the primary causes of new word creation, and the sources
of these words—such as the Cambridge Dictionary, Oxford English Dictionary,
Macmillan Dictionary, and Merriam Webster Dictionary—are all covered. The article
describes the characteristics of neologisms and provides a detailed classification of
them according to the process by which they are formed. For example, it lists
phonological neologisms, borrowings, and morphological neologisms, which are
formed by affixation, composition, conversion, and contraction. Furthermore, the
authors highlight the difficulty of translating neologisms and provide a list of different
approaches, including transcription, transliteration, calquing, and descriptive
translation, each of which is explained and supported by an example drawn from one
of the aforementioned sources.
References
REFERENCES
1. Abrams, M. H., A Glossary of Literary Terms, Boston, Wadsworth Cengage
Learning, 2009
2. Catford J., A linguistic Theory of Translation. London. Oxford University Press,
1995
3. Ghazala H.,Translation as problems and solutions, Dar El-Ilm Lilmalayin
4. Munday J., Introducing translation studies: Theories and applications, 1995
London/New York, Routledge, 1965
5. Newmark P., A textbook of translations, Shangai Foreign Language Education
Press, 1985
6. Kenjayeva M., Qozoqova F. THE MAIN IDEA OF ENLIGHTENMENT IN
ENGLISH LITERATURE //NEW RENASSAINCE CONFERENCE. – 2024. –
Т. 1. – №. 2. – С. 156-159 p.p
7. Kozokova F. S., Kenjayeva M. B. WALTER SCOTT IS A HISTORICAL
NOVELIST IN ENGLISH LITERATURE //Academic research in educational
sciences. – 2024. – Т. 5. – №. CSPU Conference 1 Part 1. – С. 282-285 p.p